jueves, 25 de noviembre de 2010

To kill the child - Traducción -Roger Waters

El niño está acostado bajo la noche iluminada por las estrellas,
seguro bajo el resplandor de su velador del Pato Donalds.
Qué raro elegir tomar una vida, qué raro elegir matar a un niño.
Hoover, Blaupunkt, Nissan Jeep,
Nike, Adidas, Lacoste y marcas más baratas,
Cadillac, Amtrak, nafta, diesel, nuestro estándar de vida,
¿podría esto ser una razón para que elijamos matar al niño?
Para que elijamos matar al niño.
Alá, Jehová, Buda, Cristo, Confucio y Kali
y los rojos, porotos y arroz, Lenguado, ris de veau, pernil de jamón,
Lonjas de salmón y huesos y mandamientos en piedra,
La Biblia, el Corán, Shinto, Islam, Prosciutto, risotto, falafel y jamón,
¿Es dogma, donas, fe ridícula, miedo a la oscuridad, o vergüenza o desgracia,
por lo que eligiríamos matar al niño?
Por lo que eligiríamos matar al niño.
Hace frío en el desierto, y el espacio es demasiado grande,
la soga es demasiado corta, y los muros demasiado gruesos,
Frente a ustedes no voy a mostrarme débil,
Me voy a burlar de ustedes en canciones, humillarlos y ridiculizarlos,
despreciarlos y amonestarlos, Golpearlos con palos,
Pasar por arriba de sus casas,
Pueden observar mi procesión triunfal a Roma,
La mejor butaca de la casa,
Allá arriba en la cruz, ¿Es furia o envidia, ganancia o pérdida,
por lo que eligiríamos matar al niño?
Por lo que eligiríamos matar al niño.
Hay que tomar a este niño y abrazarlo fuerte,
mantenerlo seguro del sagrado reino del terror,
Tomar a este niño, abrazarlo fuerte,
Llevar al niño a alturas morales donde pueda observar hacia abajo a los intolerantes
y a los bravucones pelearse en el patio.

1 comentario: